Защо на разните билкови отвари, който продават в малки пакетчета за потапяне във вода, се кипри гордото и силно заблуждаващо название "Чай"?
Както се вижда от собствените им съдържания, нито едно от тях не съдържа такъв.
Чудя се дали да не напиша някой ред на комисията на защита на потребителите, относно заблуждаващия етикет.
P.S. Това го редактирах, защото ня всички разбират кога се шегувам и кога не.
Ако ви се чете още, съседните публикации са:
« Нова година на море || Windows 7 »
Или пробвайте тези:
- Намалените стоки са без гаранция?
- Петъчен трафик
- А колко месо има?
- Baby TV
- Как се прави рекламация в Технополис
Ако написаното ви е харесало, абонирайте се:
|
|
Абонирайте се като кликнете на иконата.
Ще имате избор между RSS или email абонамент Научете какво е това RSS |



януари 8th, 2009 at 10:01
Подкрепям. На английски на билков или плодов „чай“ се казва herbs, в случаите, когато не съдържа истински чай. В България обаче култура на пиенето на чай няма. Именно това е причината, според мен.
януари 8th, 2009 at 10:09
Това зеленото, на което пише Мента, определено е сено.
януари 8th, 2009 at 10:46
Ами подай оплакване и за ‘джип’ например – Джип е определена марка кола, а не всяко 4х4 чудовище на пътя. Xerox не е всяка копирна машина, а определена марка, но повечето хора се нуждаят понякога от ‘ксерокс’ да си копират нещо. Има още десетки примери на думи, които са станали нарицателни за тип услуга или продукт. Така че, според мен издребняваш. Но принципно имаш право.
януари 8th, 2009 at 10:54
Ъ, какво е чай според wikipedia:
Чаят е напитка, която се приготвя от частите на дадено растение (листа, пъпки, цветове и др.).
Има вече и определение което е за черен чай и която по някакъв ISO стандарт (ISO за чай !?) уж трябва да се разбира за чай.
В случая обаче, да се напише чай съдържанието на опаковката би било грешно – това е просто напитка, не продукт, който може да се съдържа в напитката.
януари 8th, 2009 at 11:08
@Grimm:
Кофти теза, а и невярна.
То едно време и леблебията беше кафе, но се надявах това време да е отминало. Чаят не е марка, а растение. Ако някой в опаковка „Кафе“ сложи малко ръж и със ситни букви напише съдържанието (ръж), това не е ли подвеждащо?
Освен това ти ми покажи реклама за „Джип“ или „Ксерокс“. Май са само на оригиналните фирми, нали? Останалите са „Високопроходими автомобили“ и „Копирни машини“.
Между другото знаеш ли колко какао трябва да се съдържа в едни бонбони, за да се именуват шоколадови? Ако не го спазиш ще те порежат. Същото трябва да има и за чая.
@dagoburd: Малко не разбрах тезата ти, но чаят Е растение. Ако на опаковката пише „чай“ очаквам в съдържанието да има значително количество от листата на чаеното растение (Camellia sinensis), а не разни други билки, в които случаи на опаковката трябва да бише „Билкова отвара“
януари 8th, 2009 at 11:19
@dagoburd: Според Уикипедия – на английски, обаче – не е точно така: http://en.wikipedia.org/wiki/Tea
Въпреки всичко, понятието „чай“ се използва от стотици години, за назоваване на напитката, приготвена НЕ САМО от чаени листа.
Темата е интересна, но пък не разбирам „благодарността“ на авторите, особено съпътствана с думичката „криза“. Замислете се, че по-голямата част от работодателите, особено в България, не предлагат дори минерална вода.
Да ви е честита 2009. :-))
януари 8th, 2009 at 11:29
От твоя линк:
Tea refers to the agricultural product of the leaves, leaf buds, and internodes of Camellia sinensis, prepared and cured by various methods. „Tea“ also refers to the aromatic beverage prepared from such cured leaves by combination with hot or boiling water[2] and the colloquial name for the Camellia sinensis plant itself.
Кратко и ясно – има ли Camellia sinensis е чай, няма ли – не.
„Herbal tea“ (за което говориш) си е обозначен много ясно на опаковката и никога не се среща само като „Теа“ (поне в държавите с развита защита на потребителя) – http://kenanoff.smugmug.com/photos/451154528_ZY3mg-X2.jpg
януари 8th, 2009 at 11:50
Леле, как задълбахте в Уикипедия. :)
Амбицията на Уикипедия е да отразява езика, без да се опитва да го изменя. В статията на български (която има нужда от оправяне) са посочени две значения – в широк и в тесен смисъл. Първото съществува (виж снимката по-горе), затова е в статията. Но от това не следва, че е правилно, препоръчително или нещо друго.
януари 8th, 2009 at 11:57
@Спас Колев: няма задълбаване. Изясняваме понятия. Михаил е прав, но ако може да се закълне, че нито веднъж в живота си не е нарекъл „ментовата трева“ – чай, или пък копирна машина Canon /примерно/ – xerox, или пък някой offroad автомобил – jeep, тогава нека се пали и за чая.
Никой не отрича, че е прав.
Но дори тук http://www.teasource.com/merchant2/merchant.mv?Screen=CTGY&Store_Code=TeaSource&Category_Code=Tisane плодовите смеси и отвари биват наричани Herbal TEAS.
Е, Михаил, по-спокоен ли си, вече? :-))
януари 8th, 2009 at 11:58
Честно казано предпочитам билковата отвара, пред чая. А „Утро“ рулира :)
януари 8th, 2009 at 12:05
Addendum към Михаил: дори Twinings ще ти обяснят, че има и друг чешит чай, който не е типичното чаено растение, а именно /обърни внимание на надписа върху самата кутия/:
http://www.twiningsfs.co.uk/redbush/redbush.php
януари 8th, 2009 at 12:12
защото Чай, подобно на Елка, е нарицателно за отвара, не задължително от *онова* растение. и сам можеш да си отговориш на този въпрос, но няма да ти реализира посещения в блога, нали? ;)
януари 8th, 2009 at 12:17
Ув – издребняваш.
Хм, не виждам проблем с билковите чайове (ние май нямаме дума за билкова отвара), още повече, че Утре правят превъзходни… смески.
По-скоро дайте да се хванем и да измислим по-точна дума за билковата отвара. ;)
януари 8th, 2009 at 12:19
Михаил, не е нужно да „одобряваш“ постингите ми. Вече ми е ясно за какво става дума. LOL
Take good care of yourself…..
януари 8th, 2009 at 15:16
Хайде да вдигнат ръка тези, които могат да правят разлика между разговорен език и това което пише за реклама по опаковките.
За останалите една гатанка – защо на тези – http://www.pobedaad.com/category_b.aspx?id=3 уж (разговорно) „шоколадови“ бонбони, пише само „бонбони“.
@Biliana: Както сама видя, ако пуснеш коментар без линк, няма да има нужда от „одобрение“
@uv: Вярно бе, за това пиша само. Хвана ме! От утре почвам да пускам само смешни клипчета, гръцко и новини за родни звезди. Тогава да видиш посещениятаааа….
януари 8th, 2009 at 17:01
Винаги са ми били смешни тия претенции, но тонът на този пост направо дразни. Добро утро – живеете в страна, в чийто език думата „чай“ значи и още нещо. Приемете този факт.
Ще ми бъде интересно можете ли да цитирате нормативния документ, в който се казва, че на опаковките думата „чай“ трябва да означава единствено и само изсушени листа от определеното растение, или просто ей така се намирате на приказка.
януари 8th, 2009 at 18:05
Това е подвеждащо наименование, не е нужно всяко едно да е описано поотделно в нормативен документ, ти да не се шегуваш?
Ако на една опаковка пише „Колумбийско кафе“ ти очакваш кафе нали, а не Колумбийска леблебия? Какво ти е толкова „претенциозното“.
Или всеки който иска да пие истински чай, трябва да изчете всяко съдържание?
Прочети тук например – http://consult.bg/objects.php?cid=645&lang=bg
Или и тук става въпрос за „претенциозност“?
Чети и този хмм… закон (Доп. разпоредби, параграф 1, т. 42) – http://lex.bg/laws/ldoc/2134685185
януари 8th, 2009 at 18:10
@Михаил, по повод последния му постинг:
не се коси, де – ти не „одобри“ съобщенийцето ми с линка към сайта на Twinings, но пък важното е, че ТИ го видя – там, нали, имало нЕккъв Twinings Redbush – и продължаваш да се държиш на своето. Ами нищо, де – давай, никому не пречиш. :-)))
януари 8th, 2009 at 18:13
Я. Взел си, че си му „дал път“, при това – с линка. Appreciated. LOL
януари 8th, 2009 at 18:21
„herbal tea“, „redbush tea“, и. т.н. и т.н.
Ясно – не е само „tea“.
У нас – „Чай“. В него – няма чай.
както „натурален подсладител“ не е „мед“. Прочети линковете в горния ми коментар.
януари 8th, 2009 at 18:28
„Чай“ е подвеждащо наименование за някой, който пада от Марс или някой, който е прекарал досегашния си живот, без нито веднъж да се сблъска с ежедневната употреба на думата.
Все още се надявам да ми намерите въпросния нормативен документ, където се дефинира какво е „чай“ и какво не е и какво може да пише на опаковките на чайовете (имайки предвид обстановката, ще уточня, че говоря за билковите отвари).
януари 8th, 2009 at 18:30
*** *** ***
От „Съвременен тълковен речник на българския език с приложения“, трето издание, отг. ред. доц. д-р Стоян Буров, изд. „Gaberoff“:
чай
чаят, чая, мн. чайове и чаеве, (два) чая, м.
4. Топла напитка, приготвена от изсушени растения; настойка, отвара.
Примери: Липов чай. Билков чай.
*** *** ***
Отделно има и стандарти по БДС, които носят имена като „Чай жлъчкогонен“, „Чай при гастрит и язва“ или „Чайове билкови трапезни филтърни. Общи изисквания“. Вижте http://www.bds-bg.org/standard/search.php?ics_id=1238.
*** *** ***
Изводът:
В България думата „чай“ означава няколко понятия, вкл. растението, напитката, но и отварата от билки. Ако Михаил иска законово да ограничи употребата й, това е друга идея :) В чието изпълнение много се съмнявам.
януари 8th, 2009 at 18:56
Всичко опира до това – като влезете в заведение, билков чай ли си поръчвате или сено в гореща вода? Щом е общоприето, според мен може да е на опаковката.
януари 8th, 2009 at 19:39
Да, БДС от 1974-та (когато ръжта и леблебията правеха кафе) определено ме убеди. Просто поредното законово недоразумение и определено не най-важното наистина.
А иначе вече писах, че разговорния език и езика на рекламата (трябва да) са две различни неща (виж поста с линка за сметаната). Така излиза, че който иска истински чай трябва да изчете съдържанията на всички опаковки, нали?
Както и да е, каквото имаше да се казва се каза, май започваме да се повтаряме.
януари 8th, 2009 at 20:10
Хех, че интересни претенции относно „чая“ ;-)
Може би искате регулиране на марката „чай“, както в случая с „шампанско“-то, или „ракия“-та, или разните други брандирани стоки ;-)
януари 8th, 2009 at 21:21
Каква реклама ? Разбирам да имаше плакати и билбордове, на които пише с големи червени букви чай, но в случая става дума за опаковката на продукта. А както вече няколко човека казаха, а и аз исках да кажа с първото си мнение, е че чай се нарича не само растението ами и топлата напитка, ако ще от райграс да е. По същата логика следва всяка дума която означава освен продукт и името на растението от който може да се приготви , да не може да се сложи върху кутията ако продукта не е от растението със същото име.
Ако върху кутията вече пишеше примерно липа, а на съдържанието пише че има само мащерка вътре, ок разбирам.Но в тоя си вид, наистина поста е издребняване, и някой за да си вярва че чай е реклама трябва да се е появил на света в близките ~ 3 дена.
януари 9th, 2009 at 6:24
Коментар от една почитателка на чая. По някакво стечение на обстоятелствата живея в страна, в която с „чай“ се именува точно това, за което Михаил говори и съм наясно с номенклатурата и дефинициите. Сигурно има някакъв резон в това, за което говориш. Аз се чудя обаче колко ли човека в България знаят/виждали са/пили са „истински” чай. И въобще пият някакъв чай. Едва ли са представителна извадка…
Няма как да смениш наименованието на нещо с друго нещо, ако това второто не съществува на практика на масата и в стомасите на хората.Факт.
Мисля, че не Комисията за защита на потребителите, а Катедра Езикознание в Българска филология на СУ е по-подходяща инстанция за разрешаване на „спора”.
януари 9th, 2009 at 10:07
Тина, че в България не всеки знае какво е чай, стана ясно. По време на стоежа на социализма, чаят беше лукс, кафето и шоколада – също. Затова сега тук е приемливо да се пие екстракт от плявата от дъното на контейнерите за кафе и шоколадовият кувертюр, наблъскан със захар, разговорно минава за "шоколад".
Засега разбрахме, че според множеството, по етикетите (които не рекламират съдържанието, а прокламират може би световния мир) може да се пише всичко което има в разговорния език.
Освен това разбрахме, че е много тъпо в опаковки на които пише "Чай Утро", "Чай Букет" и "Чай Туристически", да се търси нещо свързано с растението чай.
Вместо това, всеки, който (цитат) "не се е появил на света в последните три дена", е наясно от пръв поглед, че в горните опаковки има съответно:
- мащерка, жълт кантарион и риган;
– шипка, мента и киселица;
– маточина, жълт кантарион, риган, мащерка и листа от боровинка;
Колко е ясно!
Макар че не е ясно и за разни чужденци, за които е пояснено специално на опаковките, че става дума за "Herbal Tea".
И тъй като май не се казва нищо ново в последно време, дискусията засега се закрива.